Jeżeli zmagasz się ze stworzeniem CV, które będzie profesjonalne i dzięki któremu dostaniesz się na każdą rozmowę o pracę? W tym filmie znajdziesz konkretnąW dzisiejszych czasach CV w języku angielskim wymagane jest nie tylko podczas starania się o pracę za granicą. Bardzo często zdarza się, że oczekują go również zagraniczne firmy mające swoją siedzibę w Polsce. Wydawałoby się, że przygotowanie takiego dokumentu jest proste, jednak trzeba pamiętać, że różni się on od swojego polskiego odpowiednika. Zobacz, jak wygląda przykładowy wzór CV po angielsku i co powinno się w nim znaleźć. Najczęstszym błędem popełnianym podczas pisania CV w języku angielskim jest dosłowne kopiowanie go z wersji polskiej. Skutkiem takiego działania są nie tylko pomyłki językowe, gramatyczne czy stylistyczne, lecz także niepoprawna forma edytorska dokumentu. Takie niedopatrzenia już na wstępie mogą skreślić Twoje szansę na uzyskanie pracy, dlatego tak ważne jest zapoznanie się z zasadami przygotowywania życiorysu w języku angielskim. CV po angielsku – to nie takie trudne1. Pierwszy widoczny element, czyli nagłówek2. Najważniejsze, czyli dane personalne3. CV w języku angielskim – element charakterystyczny4. Więcej konkretów – doświadczenie zawodowe5. Pisanie CV po angielsku – nie zapomnij o wykształceniu6. Umiejętności, czyli pokaż na co Cię stać7. To może pomóc zdobyć Ci wymarzoną pracę – referencjeZadbaj o szczegółyCV po angielsku – power verbsKlauzula CV w języku angielskim – pamiętaj o niej! CV po angielsku – to nie takie trudne Poniższy wzór CV po angielsku omówiony będzie według 7 elementów, z których powinien się składać. Ważne jest, aby w swoim podaniu zawrzeć wszystkie wskazane elementy. Stanowią one bowiem bazę poprawnie formułowanego CV po angielsku. 1. Pierwszy widoczny element, czyli nagłówek Pierwszym elementem, który rzuca się w oczy pracodawcy, jest nagłówek CV. W Polsce pisze się po prostu CV lub Curriculum Vitae (czyli to samo w dłuższej wersji). W innych krajach możliwe jest jednak stosowanie innych oznaczeń. O tym z pewnością warto wiedzieć, formułując CV po angielsku. W Wielkiej Brytanii i w Kanadzie CV określimy po prostu jako CV. Jednak w USA i w Kanadzie używa się raczej określenia Resume. Co ciekawe, w tych krajach nie przywiązuje się szczególnej wagi do chronologii tego dokumentu. Istotne są raczej kompetencje aplikującego. Z kolei w Australii dopuszczalne są wszystkie możliwe formy, czyli CV, Resume, a nawet pełna wersja Curriculum Vitae znajdzie zrozumienie. 2. Najważniejsze, czyli dane personalne Kluczowym elementem CV są dane personalne. Należą do nich pełne imię (nie należy tłumaczyć go na język angielski – nawet wtedy, kiedy ma ono swój odpowiednik w tym języku!) i nazwisko, adres do korespondencji, numer telefonu oraz adres e-mail. I tutaj bardzo ważna uwaga. W angielskim CV nie umieszczamy takich informacji jak płeć, data i miejsce urodzenia czy stan cywilny. Jest to związane z przepisem, który chroni pracodawcę przed zarzutami o dyskryminację. W kontekście adresu e-mail należy natomiast wskazać, że w angielskim CV obowiązuje dokładnie taka sama zasada, jak w CV polskim, czyli musimy zadbać o profesjonalnie brzmiący adres mailowy. Najlepsze będzie po prostu imię, nazwisko i międzynarodowa domena. Zrezygnujmy z dodatków, pseudonimów i elementów trudnych do zapisania dla obcokrajowca. 3. CV w języku angielskim – element charakterystyczny Kolejnym elementem CV po angielsku jest profil zawodowy – czyli coś, co bardzo rzadko można spotkać w polskiej wersji życiorysu. Jest to bardzo ważna część, ponieważ to właśnie na jej podstawie przyszły pracodawca buduje obraz Ciebie, jako pracownika. W tym miejscu musisz opisać swoje cele zawodowe i oczekiwania związane ze stanowiskiem, na które aplikujesz. Mimo że ten element powinien zawierać tylko kilka zdań, to warto się postarać i napisać go w taki sposób, aby osoba go czytająca wiedziała, że zależy Ci na danej pracy. Pamiętaj również, że pisząc profil zawodowy, warto posiłkować się listą wymagań znajdującą się w ogłoszeniu rekrutacyjnym. Jest to ważne, ponieważ ten fragment Twojego CV powinien być jak najbardziej dostosowany do konkretnej oferty pracy. Ten element, charakterystyczny dla CV w języku angielskim, stanowi zatem połączenie CV z listem motywacyjnym. To taki skrót myśli dla pracodawcy, aby wiedział, dlaczego powinien zatrudnić właśnie Ciebie. 4. Więcej konkretów – doświadczenie zawodowe Kolejną częścią CV po angielsku jest doświadczenie zawodowe. Oprócz wyszczególnienia wszystkich firm, w których do tej pory pracowaliśmy, należy także zamieścić dodatkowe informacje – takie jak zajmowane stanowisko, obowiązki czy osiągnięcia. Jeśli któraś z naszych poprzednich prac jest ściśle związana z naszą aplikacją, to powyższe informacje możemy opisać w bardziej szczegółowy sposób. Pamiętaj także o tym, że każdy element związany z doświadczeniem zawodowym powinien być podany w odwrotnym porządku chronologicznym. Oznacza to, że stanowisko, które zajmowaliśmy jako ostatnie, musi pojawić się na pierwszym miejscu. Aby było ono jeszcze bardziej widoczne, można je pogrubić. W akapicie dotyczącym doświadczenia można umieścić również odbyte staże i praktyki. Jeśli chodzi o nazwy polskich firm, które mogą nie być znane zagranicznemu pracodawcy, to w nawiasie można krótko opisać zakres ich działalności albo wskazać adres strony internetowej, pozwalający na identyfikację tego podmiotu. Chodzi o to, aby pokazać, że nie są to nazwy i firmy „z kosmosu”, ale że to duże przedsiębiorstwa, rzetelne firmy, zatrudniające kadrę poważnych, profesjonalnych pracowników. Pamiętaj, że Twoje doświadczenie zawodowe buduje obraz Ciebie, jako solidnego pracownika. 5. Pisanie CV po angielsku – nie zapomnij o wykształceniu Następną częścią CV po angielsku jest wykształcenie. Jeśli jesteś osobą, która dopiero skończyła studia i nie możesz pochwalić się dużym dorobkiem zawodowym, to punkt zawierający informacje o edukacji możesz umieścić przed doświadczeniem zawodowym. Podobnie jak w przypadku doświadczenia, powinniśmy zacząć od ostatnio ukończonej szkoły. Jeśli chodzi o tłumaczenie, to nie piszmy na przykład Liceum Ogólnokształcące im. Edukacji Narodowej we Wrocławiu, tylko High School in Wrocław. Z kolei wymieniając ukończone kierunki studiów, nie zapomnijmy wymienić nazwy uczelni, specjalności oraz uzyskanego stopnia naukowego. W punkcie tym możemy zawrzeć także informację o ukończonych kursach i posiadanych certyfikatach. Jeżeli ubiegamy się o pracę za granicą, dobrze będą wyglądały nazwy zagranicznych uczelni wyższych. Możemy je uwzględnić, nawet jeżeli studiowaliśmy tam rok w ramach programu Erasmus lub innej wymiany. Z kolei w kontekście certyfikatów, warto wyszczególnić posiadane certyfikaty językowe. W końcu pracując dla zagranicznego podmiotu, prawdopodobnie będziemy na co dzień posługiwać się językiem obcym. Tłumaczenie stopni naukowych Licencjat w naukach humanistycznych określimy jako Bachelor of Arts, natomiast w naukach ścisłych jako Bachelor of Science. Z kolei tytuł magistra w naukach humanistycznych to Master of Arts, a w naukach ścisłych Master of Science. Przy tym niektóre kierunki mają swoje odrębne określenia, jak w języku polskim, np. Master of Law (magister prawa). Odnośnie do stopni doktora i doktora habilitowanego nie obowiązuje rozróżnienie, stosuje się więc w obu przypadkach tytuł PhD, czyli np. Doctor of Philosophy. 6. Umiejętności, czyli pokaż na co Cię stać Kolejnym punktem w Twoim CV powinny być umiejętności. Wśród nich można wymienić prawo jazdy, znajomość języków obcych, zdolność do pracy w zespole czy obsługę komputera i jego oprogramowania. Oczywiście daruj sobie banały. Umiejętność obsługi programu Excel lub Word nie jest już wartością dodaną. To potrafi… albo powinien potrafić każdy. W tym miejscu możesz także podać przykłady z życia zawodowego, kiedy umiejętności te okazały się przydatne. Opcjonalnie możesz zamieścić również swoje hobby. Najlepiej, jeśli będą one związane ze stanowiskiem, na które aplikujesz. Unikaj pisania o tym, że lubisz czytać lub chodzić do kina, a jeśli już to sprecyzuj – co czytasz i jakie filmy lubisz. Zasadne jest w takiej sytuacji podanie nazwisk konkretnych reżyserów albo konkretny gatunek filmów. Typowe błędy w CV po angielsku Zdjęcie: w Stanach Zjednoczonych nie umieszcza się fotografii w CV Nieadekwatne stanowiska pracy i kwalifikacje Brak słów kluczowych Używanie skrótowców Osobiste informacje nieistotne dla pracodawcy Nieprawdziwe informacje Chaotyczny układ i brak wypunktowań Błędy językowe i pisowni 7. To może pomóc zdobyć Ci wymarzoną pracę – referencje Ostatnią częścią CV są referencje. W krajach anglojęzycznych są one bardzo ważne, ponieważ opinia byłego przełożonego jest cenną wskazówką dla przyszłego pracodawcy. Możesz zawrzeć je na kolejnych stronach życiorysu lub dołączyć jako osobny plik. Jak je zdobyć? Rozumiemy, że Twój dotychczasowy, polski szef, może nie władać biegłym angielskim. Zaproponuj mu zatem, żeby napisał referencje w języku polskim, a Ty na własny koszt przeprowadzisz tłumaczenie. Twój pracodawca powinien w formułowanym piśmie podkreślić Twoje zalety, mocne strony, a także wskazać na konkretne projekty, które odbyły się z Twoim udziałem i jaki miałeś wpływ na ich powodzenie. Obcokrajowcy lubią konkrety, dlatego skuteczne referencje powinny uwzględniać maksymalnie wiele precyzyjnych informacji na temat pracownika. Zadbaj o szczegóły Podczas pisania CV po angielsku, zwróć również uwagę na format dat. W przypadku pisania do pracodawcy pochodzącego z Wielkiej Brytanii należy pamiętać, że poprawny zapis daty powinien wyglądać w ten sposób: dzień/miesiąc/rok (na przykład 10/05/2010). Z kolei wysyłając aplikację do Stanów Zjednoczonych, datę należy wpisać w formie miesiąc/dzień/rok (na przykład 05/10/2010). To niby nic nieznaczący szczegół, ale jednak świadczy o tym, że jesteś precyzyjny, dokładny i znasz wszelkie warunki i procedury, obowiązujące w państwie, do którego się wybierasz. W ramach szczegółów warto również wskazać, że niektóre komputery i używane w nich systemy, mogą nie czytać poprawnie polskich znaków. Dla pewności zatem powinniśmy usunąć je z naszego CV (nawet, jeśli chodzi o nazwisko). CV po angielsku – power verbs Podczas pisania CV po angielsku, z pewnością przydatne okażą się pojęcia określające każdy wyżej wymieniony element życiorysu. A oto najważniejsze obszary do opisania: dane osobowe określimy jako Personal details, profil osobisty jako Personal profile, doświadczenie zawodowe jako Work experience, wykształcenie jako Eduction and training, umiejętności jako Skills and competences, hobby jako Hobbies lub Interests, referencje jako References. Z edukacją związane są również tłumaczenia nazw szkół. I tak Szkoła Podstawowa stanie się Elementary School, gimnazjum Middle School, a szkoła średnia High School. Oczywiście, wpisując nazwę szkoły możesz sobie podarować informację na temat tego, czyjego imienia jest dana szkoła. Ta informacja nic nie mówi obcokrajowcowi. Wystarczy zatem numer szkoły i miasto, w którym się znajduje. Do opisywania umiejętności czy doświadczenia zawodowego mogą przydać się również typowe zwroty, które znajdziesz w grafice poniżej. W punkcie dotyczącym referencji najczęściej używa się zwrotu References available upon request, czyli informujemy potencjalnego pracodawcę o możliwości ich dostarczenia, kiedy będą niezbędne. Jeżeli trudno Ci zapamiętać te wszystkie informacje, nie martw się. Przygotowaliśmy rozwiązanie dla osób piszących CV po angielsku – szablon znajdziesz na naszej stronie Internetowej. Klauzula CV w języku angielskim – pamiętaj o niej! W związku z wejściem w życie RODO, czyli Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE, które to obowiązuje we wszystkich państwach Unii Europejskiej, treść klauzuli powinna być z nim zgodna i wyglądać tak: I agree that my personal data will be processed by (nazwa firmy) in order to recruit for the position I am applying for. Klauzula CV po angielsku powinna być podpisana odręcznym podpisem. Podczas czytania ogłoszenia warto również zwrócić uwagę, czy pracodawca nie podał formuły, która powinna być dołączona do dokumentów, ponieważ zdarza się, aby klauzula CV po angielsku miała jeszcze inną formę, które bardziej wyszczególnia działania firmy w zakresie zarządzania danymi osobowymi. Podczas pisania CV po angielsku należy pamiętać, aby nie przekroczyło jednej strony A4. Oczywiście z wyjątkiem referencji, które mogą stanowić dodatkowe załączniki. Zamiast nagłówka w postaci napisu CV, można też umieścić swoje imię i nazwisko. Jeśli nie czujesz się na siłach, aby samemu stworzyć swój dokument CV, to w Internecie możesz znaleźć kreatory CV po angielsku, które ułatwią Ci zadanie! Jeżeli potrzebujesz natomiast wskazówek, co do samej układu i przykładowych treści CV po angielsku – wzór znajdziesz na naszej stronie. Loading...
Wystarczy, że w formularzu CV wpiszesz niezbędne informacje, a kreator automatycznie sformatuje Twój dokument. Formularz CV do pobrania w PDF. Gotowy dokument możesz od razu pobrać w najbardziej profesjonalnym formacie PDF. Pamiętaj, że możesz pobrać dowolną liczbę CV! Możliwość zapisania i edycji formularzy CV.
Tak zwana klauzula o ochronie danych osobowych jest krótką formułą tekstową, bez której Twoje CV zostanie automatycznie odrzucone przez rekrutera. Udzielona w CV i liście motywacyjnym zgoda na przetwarzanie danych osobowych powoduje, że firma, do której aplikujesz, ma możliwość skorzystania z Twojego Curriculum Vitae i listu motywacyjnego. W artykule... Poznasz podstawową treść klauzuli do CV Dowiesz się czym jest klauzula o ochronie danych osobowych w CV Poznasz rozszerzone treści klauzuli Przeczytasz o klauzulach niestandardowych Dowiesz się gdzie umieścić klauzulę Poznasz różnice między starą a nową klauzulą Spis treściZmiana treści klauzuli w CVPodstawowa zgoda na przetwarzanie danych osobowych (zgodne z RODO)Rozszerzona zgoda na przetwarzanie danych osobowychZgoda na przetwarzanie danych osobowych w przyszłych rekrutacjachKlauzule niestandardowe w CVCo oznacza klauzula o ochronie danych osobowych w CVGdzie umieszczać klauzulę w CVPrzedawniona klauzula w CV – wzór nieaktualnyPytania i odpowiedzi Zmiana treści klauzuli w CV Obowiązek zamieszczenia klauzuli o ochronie danych osobowych w CV i listach motywacyjnych funkcjonuje już od bardzo wielu lat. Przez dłuższy czas była rekomendowana zgoda w starej formie. Po wprowadzeniu RODO w roku 2018 zaszły istotne zmiany, które oznaczają konieczność modyfikacji treści klauzuli w CV i liście motywacyjnym. Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych, zmienia podejście do przetwarzania danych osobowych przy rekrutacji i powoduje konieczność zamieszczenia innej klauzuli w CV. Dokumenty wysłane ze “starą” zgodą na przetwarzanie danych osobowych nie będą mogły być użyte przez pracodawcę. Regulacje RODO mają za zadanie uchronić osoby fizycznie przed nadużyciami związanymi z przetwarzaniem i przechowywaniem danych osobowych oraz danych wrażliwych bez zgody tych osób. Rozporządzenie wprowadza również tzw. prawo do bycia zapomnianym, co oznacza, że masz możliwość wycofania udzielonej zgody na przetwarzanie danych osobowych. Możesz to zrobić, kontaktując się z podmiotem, który te dane przechowuje. Podstawowa zgoda na przetwarzanie danych osobowych (zgodne z RODO) Podobnie jak przed rokiem 2018, aktualna klauzula w CV może mieć różne brzmienie. Możesz ją sformułować nawet własnym słowami, jednak zawsze musi spełnić pewne wymagania. Poniżej aktualna, podstawowa, najkrótsza forma zgody na przetwarzanie danych osobowych w CV, będąca jednocześnie zgodna z RODO. Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez [nazwa firmy] w celu prowadzenia rekrutacji na aplikowane przeze mnie podstawowej formy klauzuli RODO do CV (2022) Jak widzisz, w podstawowej formie klauzuli do CV nie ma wskazania żadnej podstawy prawnej. Jest to natomiast zgoda „personalizowana”, tzn. istnieje konieczność wskazania nazwy firmy, do jakiej CV i list motywacyjny są wysyłane. Właśnie na to zwróć szczególną uwagę. Wśród wysyłanych CV często zdarzają się bowiem dwa błędy: Podanie złej nazwy firmy w treści klauzuli w CV. Może się to zdarzyć w sytuacji, gdy wysyłasz wiele CV do różnych pracodawców, gdzie tylko podmieniasz nazwę firmy. Łatwo tutaj o zwrotu „[nazwa firmy]” w treści klauzuli w CV. Może się to wydarzyć w sytuacji gdy skopiujesz klauzulę bez zastanowienia i wkleisz ją do swojego CV bez personalizacji. Oba te przypadki skutkują automatycznym wykluczeniem Twojego CV z procesu rekrutacji. Rozszerzona zgoda na przetwarzanie danych osobowych Jeśli chcesz, możesz w swoim CV zawrzeć bardziej obszerną zgodę na przetwarzanie danych osobowych zawierających odwołanie do podstawy prawnej. Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych dla potrzeb niezbędnych do realizacji procesu rekrutacji (zgodnie z ustawą z dnia 10 maja 2018 roku o ochronie danych osobowych (Dz. Ustaw z 2018, poz. 1000) oraz zgodnie z Rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (RODO).Treść rozszerzonej formy klauzuli RODO do CV (2022) Możesz także użyć nieco krótszej formy, bez wskazania podstawy prawnej z polskiego prawodawstwa: Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych dla potrzeb niezbędnych do realizacji procesu rekrutacji zgodnie z Rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (RODO).Treść rozszerzonej formy klauzuli RODO do CV bez podstawy prawnej (2022) Zgoda na przetwarzanie danych osobowych w przyszłych rekrutacjach Udzielenie zgody na przetwarzanie danych osobowych w CV i liście motywacyjnym nie daje Twojemu potencjalnemu pracodawcy prawa do przetrzymywania Twoich danych osobowych w nieskończoność. Według prawa mogą ich użyć tylko podczas tej konkretnej rekrutacji, na którą wysyłasz swoje zgłoszenie. Z punktu widzenia osoby aplikującej, pożądane może być umieszczenie danych kandydata w bazie danych firmy. Mając kandydata w bazie, firma może skontaktować się z nim w późniejszym czasie, np. podczas późniejszej rekrutacji na to lub podobne stanowisko. Aby użycie Twojej kandydatury w przyszłości było możliwe, powinieneś dodać do klauzuli w CV dodatkową regułkę. Może ona przyjąć np. taką postać: Wyrażam również zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych w celu prowadzenia przyszłych rekrutacji przez wyżej wskazaną firmę. lub: Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych w zakresie przyszłych procesów rekrutacyjnych. Oczywiście nic nie stoi na przeszkodzie, aby “skompilować” podstawową zgodę, ze zgodą na przyszłe wykorzystanie sformułować ją w jednym zdaniu: Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez [nazwa firmy] w celu prowadzenia rekrutacji na aplikowane przeze mnie stanowisko, jak również na potrzeby przyszłych rekrutacji prowadzonych przez [nazwa firmy]. Klauzule niestandardowe w CV Czasami pracodawcy wymagają zamieszczenia nieco zmodyfikowanej klauzuli zezwalającej na przetwarzanie danych osobowych. W takim wypadku treść klauzuli podawana jest w ogłoszeniu o pracę. Bywa, że CV jest przesyłane przez wewnętrzny system firmy rekrutacyjnej lub samego pracodawcy. Wtedy najczęściej zgodę na przetwarzanie danych osobowych musisz potwierdzić przed wysłaniem CV. Wtedy sama zgoda w CV jest już zbędna Co oznacza klauzula o ochronie danych osobowych w CV CV jest dokumentem wykorzystywane na kilku etapach rekrutacji w wielu firmach, do jakich aplikujesz. Curriculum vitae to wbrew pozorom ważne pismo, zawierające informacje związane bezpośrednio z Tobą. Znajdują się w nim dane osobowe: imię i nazwisko, telefon kontaktowy i e-mail, ale także informacje o wykształceniu, doświadczeniu zawodowym, umiejętnościach, a czasem nawet zainteresowaniach. W świetle prawa przetwarzanie, gromadzenie i wykorzystywanie tego typu informacji bez zgody ich właściciela jest nielegalne. Dlatego właśnie w każdym CV powinna znajdować się odpowiednia klauzula ze zgodą na przetwarzanie danych osobowych. Deklaracja oznacza wyrażenie zgody na wykorzystanie przez potencjalnego, przyszłego pracodawcę uzyskanych z CV informacji. Bez udzielonej zgody podmiot, do którego aplikujesz, nie może zarchiwizować Twojego CV, a nawet skorzystać z danych kontaktowych, które sam mu wysłałeś. Dlatego właśnie obecność klauzuli w CV i liście motywacyjnym jest tak ważna. Gdzie umieszczać klauzulę w CV Najlepiej jeśli klauzula zostanie umieszczona nisko, pod właściwą treścią dokumentu. Można do tego wykorzystać funkcjonalność „stopki” w popularnych programach do CV – to sprawi, że klauzula wyświetli się automatycznie na każdej podstronie dokumentu. Tekst o ochronie danych osobowych musi znajdować się zarówno w CV jak i w liście motywacyjnym. Pamiętaj, aby w takim wypadku przyjęły identyczną formę. Czcionka użyta w klauzuli może być nieco mniejsza i jaśniejsza (w klasycznym czarno białym CV) od standardowej czcionki użytej w dokumencie. Taki zabieg sprawi, że stopka nie zaburzy treści, jaką chcesz przekazać. Nie mniej jednak formuła musi pozostać widoczna. Pamiętaj, aby tekst klauzuli nie znajdował się na oddzielnej stronie, która w przypadku dokumentów papierowych może zostać odłączona i zgubiona, co zaowocuje wyrzuceniem Twojego CV do śmieci. Przedawniona klauzula w CV – wzór nieaktualny Poniżej zamieszczamy stary wzór zgody na przetwarzanie danych osobowych, zamieszczanej w CV. Zobacz czy w Twoim CV znajduje się coś takiego i natychmiast to popraw na wzór aktualny. Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zawartych w aplikacji dla potrzeb niezbędnych do realizacji procesu rekrutacji (zgodnie z Ustawą z dnia roku o Ochronie Danych Osobowych; tekst jednolity: 2015r., poz. 2135 z późn. zm.).Treść nieaktualnej formy klauzuli do CV Pytania i odpowiedzi Czy zgodę na przetwarzanie danych osobowych muszę zamieścić także w liście motywacyjnymTak. Odpowiednia klauzula powinna być zamieszczona na każdej stronie dokumentu aplikacyjnego Klauzula którą umieszczam w CV lekko różni się od tej prezentowanej na stronie. Czy to błąd?Niekoniecznie. Nie ma jednej, sztywnej klauzuli do CV. Może ona zostać sformułowana na wiele różnych sposobów. Ważne, aby sens udzielenia zgody na przetwarzanie danych osobowych był zachowany. Nasz proponowany tekst klauzuli to tylko propozycja. Zobacz czy przypadkiem Twoja klauzula nie jest przedawniona. Czy klauzula w CV jest obowiązkowa?Tak. CV powinno zawierać aktualną klauzulę. Bez niej Twoja kandydatura może zostać odrzucona. Gdzie w CV zamieścić klauzulę?Lokalizacja klauzuli w CV nie jest w żaden sposób określona. Przyjęło się, że zgodę na przetwarzanie danych osobowych umieszcza się na dole dokumentu. Czy klauzula w CV musi być podpisana?Nie ma konieczności podpisywania Curriculum Vitae. Wyjątkiem jest sytuacja,w której dokument składamy osobiście (tzn. wersję papierową) i zostaliśmy poproszeni o złożenie podpisu na życiorysie. Takie sytuacje są jednak rzadkością. Nie praktykuje się podpisywania w CV i liście motywacyjnym klauzuli. Jak umieścić klauzulę w CVTo zależy w jaki sposób piszesz CV. Jeśli używasz programu do CV dodaj stopkę – wszystkie popularne pakiety biurowe powinny mieć tą używasz generatora CV, znajdziesz tam specjalne pole (formularz) do wpisania regułki (być może klauzula będzie już wpisana).Jeśli używasz gotowego szablonu do CV, prawdopodobnie deklaracja już tam jest. Sprawdź czy jest aktualna! List motywacyjny — klauzula po angielsku zgodna z RODO. Jeśli rekrutujesz do pracy za granicą lub planujesz zatrudnić się u zagranicznego pracodawcy, to jak już zapewne wiesz, zawsze należy napisać list motywacyjny w języku odpowiednim dla danego kraju lub pracodawcy. Znasz nieźle angielski i chcesz dostać lepszą pracę? Chcesz zostać zaproszony na rozmowę o pracę w wymarzonej firmie? Jeśli tak, musisz napisać CV po możesz pozwolić sobie na błędy językowe? możesz przetłumaczyć swoje polskie CV? Nie. CV in English to coś więcej niż proste to co mam zrobić? Mój angielski jest dobry, liznąłem nawet co nieco Business English, ale nie dam sobie ręki uciąć, że nie zrobię błędów w CV po angielsku. Poza tym, jak to nie mogę tłumaczyć mojego CV żeby zmienić je w CV in English?Zobacz 3 przykładowe CV po angielskuTeż kiedyś byliśmy zdezorientowani jak Ty i mieliśmy wątpliwości. Zapytaliśmy jednak specjalistów od CV i rekruterów o wytyczne, przekopaliśmy anglojęzyczny internet i przychodzimy do Ciebie z Ci kompletną instrukcję jak napisać świetne CV po angielsku i zapewnić sobie zaproszenie na rozmowę Podziel się i pomóż pomyl CV z resumeAplikujesz o pracę i potrzebujesz CV po angielsku? Gratulacje, praca po angielsku będzie świetnym krokiem w Twojej karierze!Jeśli masz go zrobić, to powstrzymaj się przed chęcią przetłumaczenia Twojego polskiego CV na angielski. Będziesz musiał napisać Dlatego, że angielskie CV znacznie różni się od polskiego. Mało tego, najpierw musisz rozróżnić, czy wymaga się od Ciebie wysłania CV czy resume (résumé).Jaka jest różnica pomiędzy nimi?Resume w USA i Kanadzie:ma najczęściej jedną lub dwie strony,podsumowuje Twoje umiejętności oraz doświadczenie,wysyłasz je, aplikując o w USA i Kanadzie:nie ma limitu długości,podsumowuje Twoją całą karierę akademicką,wysyłasz je, aplikując o pracę na uczelni, granty badawcze, CV będzie oznaczał mniej więcej to samo co amerykańskie resume w: Europie, Nowej Zelandii, Australii i firma z USA lub Kanady poprosi Cię o resume, firma z Europy lub innego kraju anglojęzycznego nazwie to CV. Będzie chodziło o to znajdziesz porady, jak napisać taki dokument. Nie wejdziemy natomiast w temat CV w USA i Kanadzie w rozumieniu aplikacji o pracę na uczelni albo np. grant nie umieszczać w CV po angielsku? Na starcie dowiedziałeś się już, że CV po angielsku różni się od polskiego CV. Jakie są główne różnice?Po pierwsze, nie umieszczasz w nim zdjęcia. Jeśli to zrobisz, Twoje CV nie zostanie uwzględnione. Nieważne, jak jesteś piękna albo jak jesteś przystojny, nie i koniec!Po drugie, nie informujesz o: swojej płci miejscu i dacie urodzenia stanie cywilnym religii orientacji seksualnej poglądach politycznychDobrze, ale dlaczego nie dajesz zdjęcia i tych informacji? Powód jest prosty: w świecie anglojęzycznym pracodawcy nie chcą wiedzieć tych im to uniknąć problemów prawnych i oskarżeń o dyskryminację. Nikt nie chce być przez Ciebie pozwany dlatego, że nie dał Ci pracy, ponieważ nie spodobało mu się Twoje zdjęcie, religia albo fakt, że jesteś w związku Podziel się i pomóż najlepszy typ CV w Twojej sytuacjiZanim napiszesz CV, musisz zdecydować się który z 3 dostępnych formatów jest dla Ciebie najlepszy:chronologiczne CVfunkcjonalne CVmieszane CVZa chwilę wytłumaczymy Ci krótko czym różnią się te 3 typy CV i pokażemy razu uprzedzamy pytanie: nie ma najlepszego formatu dla wszystkich. To, który wybierzesz, zależy od Twojej indywidualnej łączy te 3 typy CV? Zaczynają się od Twoich informacji kontaktowych, a po nich umieszczasz wstęp do CV. Ma on przyciągnąć uwagę rekrutera i dobrze Cię 4 rodzaje wstępów do CV:cel zawodowypodsumowanie kwalifikacjipodsumowanie CVpodsumowanie Twojego profiluPrzejdźmy teraz do krótkiego przeglądu 3 typów CV, spośród których wybierzesz najlepszy model dla CVJest to najbardziej powszechny i tradycyjny format CV. Zaczynasz od podania Twoich informacji kontaktowych, a następnie umieszczasz wstęp do kolejnej sekcji opisujesz Twoje doświadczenie zawodowe w kolejności od najnowszej do najstarszej opisujesz Twoje najważniejsze umiejętności pod kątem pracy, o którą umieszczasz informacje o Twoim wykształceniu. Wpisz Twoje studia, a jeśli ich nie masz, podaj ukończoną szkołę wykształceniu możesz dodać jeszcze sekcję z Twoimi nagrodami i osiągnięciami, jeśli je masz i są związane z pracą. Na przykład, zagraniczne staże i stypendia, wyróżnienia w branżowych konkursach tego formatu jeśli:chcesz pokazać, że pniesz się po szczeblach kariery w swoim zawodziepracowałeś już na podobnym stanowisku do tego, na które aplikujesznie masz długich okresów bez pracy w CVTen format nie jest dla Ciebie jeśli:masz wiele luk w CV w sekcji doświadczenie zawodowezmieniasz branżę, w której pracujeszczęsto zmieniasz pracęPrzydatne? Podziel się i pomóż CVTak jak przy innych typach CV, zaczynasz od podania Twoich informacji kontaktowych, a następnie umieszczasz wstęp do robi się jednak ciekawie: zaraz pod wstępem umieszczasz swoje kluczowe umiejętności i zdolności do pracy. Nie informujesz gdzie i kiedy zdobyłeś te jest cel funkcjonalnego CV? Chcesz zwrócić uwagę rekrutera na to, co umiesz zamiast Twojej historii zatrudnienia albo zawodowe jest opcjonalne przy tym podejściu. Jeśli je umieścisz, podaj tylko nazwę firmy, jej lokalizację (np. Gdańsk, Poland) i nazwę Twojego też jest opcjonalne. Podaj je, jeśli ma związek z pracą, o którą aplikujesz. Ogranicz się tylko do istotnych tego formatu jeśli:masz długie okresy bez pracy w CVzmieniasz branżę na nową, która nie jest podobna do tego, co już znaszchcesz podkreślić Twoje umiejętności, które świetnie pasują do nowej pracyTen format nie jest dla Ciebie jeśli:chcesz zwrócić uwagę na to, że rozwijasz się w swoim zawodzie poprzez awans lub bardziej odpowiedzialne zadaniajesteś studentem lub absolwentem bez doświadczenianie masz odpowiednich umiejętności do tej pracyPołączenie dwóch powyższych CVMożesz też napisać CV, które będzie połączeniem dwóch powyższych podejść. Najczęściej użyjesz następującej struktury:Zaczyna się od wstępu, który ma Cię “sprzedać”. Może to być cel zawodowy, podsumowanie kwalifikacji, podsumowanie CV albo podsumowanie Twojego Twoje najważniejsze umiejętności podobnie jak w funkcjonalnym się opisem doświadczenia zawodowego podobnym jak w chronologicznym tego typu będzie odpowiednie do pracy, w której Twoje umiejętności sa równie ważne co doświadczenie zawodowe. Będzie też się na ten format jeśli posiadasz wieloletnie doświadczenie zawodowe oraz bogaty zestaw umiejętności przydatnych do nowej tego formatu jeśli:chcesz pochwalić się bogatym zestawem umiejętności, które są przydatne w Twojej nowej pracychcesz zmienić branżęjesteś ekspertem w swojej dziedzinieTen format nie jest dla Ciebie jeśli:nie masz żadnego doświadczenia zawodowegochcesz zwrócić uwagę na swoje wykształcenie i certyfikatynie posiadasz potrzebnych kwalifikacji i umiejętności do tej pracyPrzydatne? Podziel się i pomóż swoje informacje kontaktoweNa górze CV umieścisz swoje informacje kontaktowe. Ich dokładna lokalizacja zależy od szablonu CV, którego jednak, by dane kontaktowe nie znalazły się w nagłówku dokumentu. Jeśli pracodawca używa automatycznego systemu do przetwarzania CV, może on nie pobrać Twoich informacji kontaktowych z informacje kontaktowe podajesz?imię i nazwisko,adres (miasto i ewentualnie kraj, nie więcej, bo szkoda miejsca w CV),adres email (musi brzmieć profesjonalnie, np. [email protected]; na pewno nie [email protected]),numer telefonu (dodaj numer kierunkowy +48 jeśli wysyłasz CV za granicę),link, który pomoże Ci pokazać się od strony zawodowej (opcjonalnie).Zastanawiasz się, jaki link możesz umieścić?Może to być link do sekcji z Twoimi umiejętnościami na LinkedIn, ponieważ inne osoby mogą je tam potwierdzać i nas rekomendować. Jeśli jesteś programistą, może to też być link do naszego projektu na Github albo i napisz wstęp do CVWyobraź sobie, że masz świetne kwalifikacje i bardzo zależy Ci na tej pracy. Godzinami starannie układasz CV. Dopieszczasz każdy drżącym sercem wysyłasz swoje CV. Czekasz. Tydzień. Miesiąc. Dwa. się stało? Prawdopodobnie Twoje CV wylądowało w koszu, ponieważ miało słaby wstęp. Rekruter nigdy nie dowiedział się, jak dobrze jesteś przygotowany do tej pracy, bo 100 innych CV przyciągnęło jego uwagę lepszym jest jakiś ratunek dla Twojego CV? mu świetny to od niego często zależy czy rekruter choćby przejrzy Ci w ułożeniu świetnego wstępu do CV. Najpierw zapoznaj się z 4 typami wstępów i zdecyduj, który jest najlepszy w Twojej sytuacji:cel zawodowypodsumowanie kwalifikacjiprofil zawodowypodsumowanie CVCzytaj dalej, żeby dowiedzieć się czym różnią się te podejścia i wybrać najlepsze dla Podziel się i pomóż znajomym. Cel zawodowyCel zawodowy powinien:podkreślać Twoje najmocniejsze kwalifikacje pod kątem pracyukazywać pracodawcy korzyści z zatrudnienia CięZastanawiasz się, jak może wyglądać cel zawodowy? Zobacz na że aplikujesz do pracy w obsłudze klienta w call center. W takim razie Twój cel zawodowy może wyglądać tak:Customer service specialist with 5+ years experience at call center handling insurance cases. Seeking to solve insurance problems with top-rated customer service (100%) to help YourCompany to grow and deliver the best support to its nasz przykład:zawiera informację o doświadczeniu na podobnym stanowisku w call centreinformuje, że specjalizujesz się w sprawach ubezpieczeniowych i chcesz się tym dalej zajmowaćreklamuje Cię mówiąc, że 100% klientów było zadowolonych z Twojej pomocypokazuje korzyść pracodawcy z zatrudnienia Cię: świetnie obsłużysz jego klientówUżyj go, jeśli:aplikujesz o pracę, od której zaczyna się karierę w danej branży (nie masz dużo doświadczenia),nie masz dużej wiedzy o Twojej branży,jesteś świeżo upieczonym używaj tego wstępu jeśli:posiadasz wachlarz umiejętności przydatnych w Twojej branży,zmieniasz swoją branżę,piszesz list kwalifikacjiTen typ wstępu do CV podsumowuje Twoje największe osiągnięcia zawodowe i najważniejsze umiejętności. Prezentujesz je w formie listy punktowanej mającej od 4 do 6 na przykładowe podsumowanie kwalifikacji dla menedżera ds. logistyki:Experienced in managing receiving, warehousing, and shipping for European problem-solving skills leading to improvement and optimisation of negotiator with outstanding communication but approachable leader, successful in training and keeping in English, Polish, and go, jeśli:ubiegasz się o pracę, która wymaga konkretnych sztywno określonych umiejętnościmasz bogate doświadczenie zawodowe w swojej branżyposiadasz bogaty wachlarz umiejętności zawodowychNie używaj tego wstępu jeśli:masz niewielkie doświadczenie zawodowenie posiadasz konkretnych umiejętności potrzebnych do tej pracynie masz osiągnięć, która da się zmierzyć (np. 95% zadowolonych klientów)Zobacz 3 przykładowe CV po angielskuPrzydatne? Podziel się i pomóż zawodowyJest to połączenie celu zawodowego z podsumowaniem kwalifikacji. Możesz zdecydować się na zapisanie go w formie listy punktowanej albo krótkiego na przykładowy profil zawodowy technika utrzymania ruchu:Maintenance technician with 7+ years of experience maintaining machines and troubleshooting problems in car factories. Possess excellent problem-solving skills and IT experience including databases, logs and reporting, and cross-team communication. Efficient communication skills. Fluent in English and go, jeśli:masz znaczne osiągnięcia zawodowestarasz się o pracę w swojej branżyposiadasz specjalizację w ramach swojego zawoduNie używaj tego wstępu jeśli:jest to Twoja pierwsza praca albo praca, od której zaczyna się drogę zawodowąjesteś świeżo upieczonym absolwentemnie masz osiągnięć, która da się zmierzyć (np. 95% zadowolonych klientów)Podsumowanie CVTen typ wstępu do CV składa się z listy punktowanej, która ma 4 lub 5 punktów. Każdy z nich podkreśla Twoje mierzalne osiągnięcia, np. kierowanie 20-osobowym zespołem, wynegocjowanie zniżki 5% na dostawy punkt zaczyna się od pogrubionego nagłówka, który ma przyciągnąć uwagę na przykładowe podsumowanie CV dla menedżera ds. logistyki:Negotiation: Negotiated average discount from Improved average shipment time by 20% automating Fluent in English, Polish, and Managed and trained 50 staff members achieving a 10% productivity improvement each podsumowania CV jeśli:masz dużo osiągnięć, którymi możesz się pochwalićposiadasz bogaty wachlarz twardych i miękkich umiejętnościTwoje doświadczenie można wyrazić liczbami i dobrze to wyglądaNie używaj tego wstępu jeśli:jesteś studentem lub absolwentem z małym lub żadnym doświadczeniem zawodowymnie masz wielu osiągnięćnie masz mierzalnych osiągnięć lub liczby nie wyrażają dobrze Twoich sukcesówPrzydatne? Podziel się i pomóż swoje doświadczenie zawodowePrzechodzimy do kluczowej sekcji Twojego CV, czyli doświadczenia zawodowego. Chcesz wymienić i opisać tutaj prace, które przygotowały Cię do objęcia nowego umieścisz tutaj jednak Twoich wszystkich prac. Co pominiesz?Prace, które nie dały Ci doświadczenia i umiejętności potrzebnych do nowego stanowiska. Na przykład, nie wpiszesz doświadczenia jako kelner gdy chcesz dostać pracę jako programista. Prace, które wykonywałeś 10 lat temu lub jeszcze dawniej. Jeśli jesteś już specjalistą w swojej dziedzinie, nikogo nie interesuje Twoja pierwsza praca albo swoje doświadczenie zawodowe, podaj:nazwę firmylokalizację firmy (miasto i kraj),Twoje stanowiskookres zatrudnienia (miesiąc i rok).Uporządkuj je w kolejności od Twojej najnowszej do najstarszej pracy. Podaj okres zatrudnienia (miesiąc i rok). Na przykład 04/2018-Current, jeśli pracujesz w jakiejś firmie od kwietnia 2018 do częstego błędu i nie tłumacz nazw Twoich pracodawców. Na przykład, nie zmieniaj firmy Krakowski Kredens na Cracow’s Hutch. Jeśli aplikujesz poza Polskę, dodaj w nawiasie informację, czym zajmuje się firma, np.:Multikino (the 2nd largest multiplex chain in Poland)Pod każdą pracą w CV wstaw listę punktowaną mającą od 3 do 5 punktów. Opisz w nich Twoje główne obowiązki oraz się jak się najlepiej zaprezentować? Użyj tej struktury:czasownik dynamicznyinformacja wyrażona liczbąkonkretne zadanie w pracy mające związek z Twoim nowym stanowiskiemNa przykład:Reduced annual office expenses by 20% digitalising existing processes and replacing 60 incoming customer calls per day providing technical support for business ten sposób pokażesz:co zrobiłeś dla swoich poprzednich pracodawców (podkreślone przez czasownik dynamiczny)jakie były konkretne rezultaty albo skala Twojego zadania (liczby)na czym polegało Twoje zadaniePamiętaj, żeby wybrać tylko te doświadczenia, które przygotowały Cię do nowej pracy. Chcesz sprawić wrażenie, że znasz się na rzeczy i możesz zapewnić nowemu pracodawcy te same korzyści jakie przyniosłeś w poprzednich miejscach tej sekcji CV przedstawiasz swoje wykształcenie. Wstawisz tutaj swoje studia,a jeśli ich nie masz, to szkołę średnią, którą nazwę Twojej uczelni lub szkoły średniejgdzie się znajduje (miasto i kraj)datę ukończenia (miesiąc i rok)Twój tytuł naukowy i kierunek studiówśrednią ze studiów (jeśli jest dobra) w formacie GPA (USA) albo UK degree classification (Wielka Brytania).Przydatne? Podziel się i pomóż studiówUporządkuj studia w kolejności od najnowszych do najstarszych. Zadbaj o to, żeby studia wyższego stopnia były nad studiami niższego stopnia. Na przykład, studia magisterskie nad uczelniZastanawiasz się, jak zapisać nazwę Twojej uczelni albo szkoły średniej po angielsku? Zostaw ją po polsku albo użyj angielskiej wersji, jeśli istnieje oficjalne tłumaczenie (sprawdź na stronie internetowej).Stopień naukowy i nazwa kierunku studiówPrzejdźmy do Twojego stopnia naukowego oraz nazwy kierunku studiów. Wiesz, jak je nazwać po angielsku?Jeśli ukończyłeś studia magisterskie z informatyki, możesz to zapisać na 3 sposoby:Master’s in Computer ScienceMS in Computer ScienceMaster of Computer ScienceUwaga, druga opcja (MS) to skrót od Master of Science. Jest to tytuł, który łączy się z kierunkami ścisłymi. Dla kierunków humanistycznych użyjesz skrótu MA, czyli Master of ukończyłeś studia licencjackie z ekonomii, możesz to zapisać na 3 sposoby:Bachelor’s in EconomicsBS in EconomicsBachelor of EconomicsUwaga, druga opcja (BS) to skrót od Bachelor of Science. Jest to tytuł, który łączy się z kierunkami ścisłymi. Dla kierunków humanistycznych użyjesz skrótu BA, czyli Bachelor of za sobą studia na innym kierunku? Po prostu zamień nazwę kierunku z przykładu na Twój. Użyj oficjalnej nazwy kierunku z Twojej uczelni jeśli istnieje wersja angielska. Jeśli nie istnieje oficjalna nazwa po angielsku, podaj polską nazwę kierunku i w nawiasie angielski ze studiówOstatnią kwestią i to bardzo problematyczną jest średnia ze studiów. W USA i Wielkiej Brytanii jest ona obliczana inaczej niż w Polsce, więc nie możesz po prostu przepisać swojej polskiej średniej do CV po wiadomość jest taka, że nie zawsze potrzebujesz podać swoją średnią. Wstawisz ją do CV jeśli: niedawno ukończyłeś studia (masz mniej niż 2-3 lata doświadczenia zawodowego)ubiegasz się o pracę w której wykształcenie jest ważne (np. w szkole lub na uczelni) Twoja średnia ze studiów to przynajmniej spełniasz powyższych kryteriów? Świetnie, problem z głowy. Przejdź do następnego kroku pisania CV po jednak zrobić, gdy spełniasz te warunki? W tym wypadku musisz przeliczyć swoją średnią na standardy amerykańskie (GPA) albo brytyjskie (UK degree classification). Zależy to od kraju w którym chcesz pracować lub od kraju pochodzenia firmy, do której masz średnią według standardów brytyjskich? Według University of Brighton, jeśli masz średnią ze studiów to odpowiada ona UK Średnia od do przełoży się na średnią UK , a średnia od do odpowiada UK potrzebujesz znać swoją średnią według amerykańskiego standardu GPA (skala do przedstawiamy Ci tabelkę opartą na GPA Calculator. Użyj swojej średniej UK do odczytania classification Podziel się i pomóż swoje umiejętnościGdy czytałeś ogłoszenie o pracę, na pewno pojawiły się tam określone umiejętności wymagane od kandydata. Wróć do ogłoszenia o pracę i zaznacz wszystkie, które się też, czy masz inne umiejętności przydatne do Twojej nowej pracy. Jeśli tak, zrób czas strategicznie rozmieścić Twoje umiejętności po CV. Zadbaj o to, by wpleść Twoje kluczowe umiejętności do wstępu do CV oraz doświadczenia przejdź do sekcji Skills (umiejętności). Tutaj wstawisz umiejętności potrzebne na Twoim nowym stanowisku, wzorując się na ogłoszeniu o pracę. Dodasz też inne umiejętności, które posiadasz i wiesz, że będą wpisuj tylko to co naprawdę umiesz!Momencik, czy mogę tutaj powtórzyć umiejętności, które padły już wcześniej? Tak, nawet powinieneś! Warto “wrócić do tematu” i bardziej szczegółowo przedstawić swoje kluczowe To jeszcze nie koniec. Wiemy, że masz już wszystkie umiejętności i chcesz przejść dalej. Zatrzymaj się jednak i zadaj sobie ważne pytanie: na co zwrócić uwagę przy podawaniu umiejętności?Po pierwsze, każda praca wymaga umiejętności miękkich i twardych. Potrzebujesz wykazać się w obu tych kategoriach. Jeśli masz dużo umiejętności, rozdziel je na kategorie. Na przykład, daj nagłówek Soft Skills i wypisz pod nim umiejętności miękkie. Potem daj nagłówek Hard Skills i umieść pod nim umiejętności jednak od wytłumaczenia co wchodzi w ich miękkieCzym są umiejętności miękkie? W tym pojęciu zawierają się między innymi:współpraca z innymi i rozwiązywanie konfliktów,skuteczna komunikacja,zarządzanie czasem,krytyczne myślenie,kreatywne myślenie,pozytywne i elastyczne miękkie są niezbędne w każdej pracy, ponieważ zawsze pracujesz z innymi osobami i będziesz miał z nimi sporo kontaktu chociażby podczas spotkań po angielsku lub rozmów telefonicznych. Dotrzymywanie terminów, zdrowy rozsądek i pozytywne podejście do problemów w pracy (czyli: “da się zrobić!” zamiast “nawet nie spróbuję”) są potrzebne nawet jeśli zazwyczaj pracujesz Podziel się i pomóż twardeDrugą kategorią są umiejętności twarde. Są to konkretne umiejętności takie jak: biegłość w obsłudze określonych programów albo w języku obcym, wiedza jak obsługiwać określone maszyny, umiejętność programowania w konkretnym języku, prowadzenie ksiąg rachunkowych, też inaczej zorganizować swoje umiejętności, np. jeśli jesteś programistą możesz zorganizować je w kategorie Programming Languages, Frameworks, Operating 3 przykładowe CV po angielskuCertyfikaty i licencje w CV (opcjonalne)Jeśli posiadasz uznawane w Twojej branży certyfikaty albo licencje, dodaj sekcję Certifications albo Licenses do Twojego CV po certyfikaty i licencje muszą spełniać 2 wymagania:potwierdzać, że nabyłeś konkretne umiejętnościbyć wydane przez uprawnioną do tego organizacjęZobaczmy jak zapisać 2 przykładowe certyfikaty w CV:A+ Certification,ComptTIA,2019Project Management Professional (PMP) Certification, Project Management Institute, 2015Jak widzisz, najpierw dajemy nazwę certyfikatu, potem nazwę instytucji wydającej i następnie rok uzyskania certyfikatu. Na końcu możesz dopisać miejsce dobrze zakończyć CV po angielskuJeśli przeszedłeś już poprzednie etapy, Twoje CV po angielsku jest już prawie gotowe. Jak jednak wiemy, prawie robi wielką różnicę!Przed Tobą ostatnie po angielsku: ile stron? Jak mówiliśmy na początku, Twoje CV powinno mieć jedną jednak aplikujesz do pracy wymagającej wieloletniego doświadczenia (np. ponad 7 lat) lub masz długą listę osiągnięć zawodowych, napisz CV po angielsku na 2 po angielsku: formatowanieJeśli korzystasz z naszych bezpłatnych wzorów CV po angielsku, pomiń tę sekcję. Zadbaliśmy już o formatowanie za samodzielnie tworzysz CV po angielsku w Wordzie lub innym edytorze tekstowym, zwróć uwagę na czcionkę oraz marginesy Podziel się i pomóż czcionkę wybrać? Po pierwsze, tę samą dla całego CV. Po drugie, musi się ją łatwo czytać. Najbardziej popularny jest Times New Roman, czarny, rozmiar czcionki 12 punktów. Większy rozmiar czcionki możesz użyć dla nagłówków i nazw sekcji CV oraz Twojego imienia i masz problem ze zmieszczeniem wszystkiego na jednej stronie, spróbuj użyć rozmiaru Nie próbuj chodzi o marginesy, możesz zostawić domyślne marginesy w Wordzie albo Twoim edytorze tekstowym. Wyjątkiem jest górny rekruter otworzy Twoje CV, na górze zobaczy białą przestrzeń (górny margines), który niepotrzebnie spycha informacje z CV w dół. Zmniejsz go w taki sposób, żeby Twoje CV zaczynało się wyżej. Najmniejsza zalecana wartość górnego marginesu to 1,27 temu rekruter od razu zobaczy więcej Twojego CV. Zwiększa to szansę, że postanowi poświęcić mu parę sekund więcej. Pamiętaj, przeciętnie rekruter ogląda Twoje CV tylko 6 sekund. Czy warto, żeby stracił z tego sekundę albo dwie na przewijanie pliku w doł?Potrzebujesz pomocy ze zmianą marginesów w Wordzie? WikiHow przyjdzie Ci z o przetwarzaniu danych osobowychCzy potrzebujesz klauzuli wyrażającej zgodę na przetwarzanie danych osobowych?Tak, jeśli pracodawca podał w ogłoszeniu formułę, której należy jeśli wysyłasz CV po angielsku do firmy działającej w brzmi ta klauzula po angielsku? Użyj tego wzoru (aktualny w 2019):I hereby consent to my personal data being processed by (company name) for the purpose of considering my application for the vacancy advertised under reference number…Zamiast company name wstaw nazwę firmy i zamiast trzech kropek podaj numer referencyjny ogłoszenia o pracę, na które wysyłasz wysyłasz CV po angielsku poza Polskę i pracodawca nie podał informacji, że wymaga klauzuli o przetwarzaniu danych osobowych, to jej nie CV z listem motywacyjnymCV i list motywacyjny po angielsku wysyłasz razem w odpowiedzi na ogłoszenie o pracę. Są parą i mają wspólnie zdobyć Ci zaproszenie na rozmowę są parą, to muszą naprawdę być do pary! Te dwa dokumenty mają mieć ten sam wygląd graficzny. Użyj do nich tego samego szablonu, czyli tej samej czcionki, nagłówków, temu będą wyglądać jak prawdziwy zestaw i sprawią profesjonalne pliku z CVPamiętaj o tym, żeby dobrze nazwać swoje CV. Plik z tym dokumentem zatytułuj swoim imieniem i nazwiskiem, a potem napisz CV. Na przykład:Jan Kowalski CVPrzydatne? Podziel się i pomóż posty mogą Cię zainteresować: Rejestracja: około 11 lat. Ostatnio: około 3 godziny. Postów: 2861. 1. W teorii to jest bez znaczenia, ale mam przygotowane dwa CV - po angielsku, i po polsku. Oferta po polsku - wysyłam polskie. W innym wypadku anglojęzyczne. Udostępnij. Komentuj. W wielu branżach pracodawcy oczekują od kandydatów znajomości angielskiego, a w ogłoszeniach o pracę umieszczają wymóg przesłania cv napisanego w tym języku. Czy wiesz, czym różni się polskie cv od angielskiego? W naszym artykule znajdziesz wszystkie niezbędne informacje oraz wzór angielskiego cv, dzięki którym bez problemu stworzysz własne. Stwórz CV dzięki któremu zostaniesz zaproszony na rozmowę kwalifikacyjna Wszyscy wiemy, że znalezienie dobrej pracy bez cv, jest praktycznie niemożliwe. Czy zdajesz sobie jednak sprawę z tego, jak ważne jest posiadanie dobrze napisanego cv? Wyobraź sobie rekrutera, który przegląda kilkadziesiąt cv dziennie. Nie zna osobiście wszystkich kandydatów, jedyne informacje, jakie o nich posiada to te zawarte w dokumentach aplikacyjnych. Szuka w nich konkretnych rzeczy, pragnąc jak najlepiej dopasować potencjalnego pracownika do danego stanowiska pracy. Jeśli Twoje cv jest nieczytelne, zbyt długie lub nie zawiera niezbędnych danych, możesz nie zostać zaproszony na rozmowę kwalifikacyjną, nawet jeśli jesteś świetnym specjalistą - po prostu rekruter nie będzie o tym wiedział. Jak powinno nazwać się CV po angielsku (resume a CV)? Odpowiedź na to pytanie zależy od tego, czy aplikujesz do firmy amerykańskiej, czy nie. W Wielkiej Brytanii (i większości krajów na świecie) przyjęte jest wysyłanie cv, w USA - zdecydowanie resume. A jaka jest między różnica pomiędzy tymi dwoma dokumentami? cv - jest dłuższe, może mieć nawet 2-3 strony. Należy umieścić w nim przebieg edukacji i kariery zawodowej w porządku chronologicznym oraz dodatkowe informacje o osiągnięciach, kwalifikacjach i zainteresowaniach. W angielskim cv należy zawrzeć kompletne informacje na swój temat (oczywiście te dotyczące życia zawodowego). resume - absolutnie nie powinno przekraczać jednej strony A4. Umieszczamy w nim tylko te informacje na temat edukacji, kariery zawodowej i osiągnięć, które mają znaczenia dla stanowiska, na jakie aplikujemy. Porządek chronologiczny nie jest wymagany. Warto również dodać tzw. career summary statement, czyli 1-2 zdania podsumowujące nasze dotychczasowe życie zawodowe oraz resume objective - nasz cel zawodowy, czyli związany z danym stanowiskiem. Czy CV po angielsku to przetłumaczone polskie CV? Niestety, angielskie cv to nie to samo, co polskie cv przetłumaczone na język angielski. Istnieje sporo różnic pomiędzy tymi dokumentami, obejmujących rodzaj podawanych informacji, układ cv, czy kwestie załączania zdjęcia. Jeśli masz świetnie napisane cv w języku polskim, nie wystarczy go jedynie przełożyć na język angielski. “CV in English” będziesz musiał napisać w inny sposób. Podstawowe różnice między CV angielskim a polskim? W ostatnich latach nasz rodzimy dokument upodobnił się nieco do tego stosowanego w Wielkiej Brytanii, jednak nie we wszystkim. Przejdźmy zatem do konkretów - czym dokładnie różni się angielskie cv od polskiego? Zdjęcie Wielu polskich pracodawców jest mocno przywiązanych do tradycji załączanie zdjęcia do dokumentów aplikacyjnych i jego brak może przekreślić szanse kandydata na to, aby zostać zaproszonym na rozmowę kwalifikacyjną. Tymczasem Brytyjczycy podchodzą do tego zagadnienia zupełnie inaczej. Żaden rekruter ani właściciel firmy nie umieści prośby o zdjęcie w ogłoszeniu o pracę, ponieważ jest to po prostu nielegalne. Rekrutacja ma się odbywać w oparciu o kwalifikacje i doświadczenie, a nie atrakcyjność fizyczną osób ubiegających się o dane stanowisko. W cv po angielsku absolutnie nie zamieszczamy swojego zdjęcia. Dane osobowe W polskim cv wpisujemy wiele danych osobowych, które w Wielkiej Brytanii - kraju mocno uwrażliwionym na problem dyskryminacji - nie powinny być znane rekruterowi. Należą do nich: płeć, stan cywilny oraz data i miejsce urodzenia. Wszystkie te informacje stanowią potencjalne źródło uprzedzeń i mogą wpłynąć na nieobiektywną opinię o kandydacie. W swoim angielskim cv umieść jedynie imię i nazwisko, dane kontaktowe (numer telefonu oraz adres mailowy) i adres zamieszkania. Referencje To bardzo ważny punkt. W polskim cv zwykle nie umieszcza się referencji, lecz są one dołączane jako oddzielne dokumenty. W angielskim cv koniecznie należy wpisać nazwiska i dane kontaktowe osób ze swoich poprzednich miejsc pracy, które mogą poświadczyć, że byliśmy tam zatrudnieni i dobrze wywiązaliśmy się ze swoich obowiązków. W wyjątkowych wypadkach, jeśli z jakichś powodów nie możemy zamieścić takich referencji, dobrze jest wpisać zdanie References available on request. - “Referencje dostępne na życzenie”. Polskie znaki i cyfry rzymskie Wiele dużych firm korzysta z systemów APT (Applicant Tracking Systems), które automatycznie zczytują informacje z dokumentów aplikacyjnych wysłanych przez kandydatów. Najczęściej nie rozpoznają one polskich znaków i cyfr rzymskich w datach (Brytyjczycy nie wykorzystują ich do zapisu miesięcy). Upewnij się więc, że usunąłeś wszystkie znaki diakrytyczne ze swojego nazwiska i wszystkich nazw własnych występujących w cv. Miesiące powinny być zapisane słownie, wielką literą, ewentualnie skrótowo (np. październik - Oct.) Jak powinno wyglądać CV po angielsku? W angielskim cv musisz przedstawić nieco inne informacje niż w polskim i trochę inaczej je ułożyć. Najważniejszą sprawą jest zamieszczenie na samym początku życiorysu modułu, o którym już wcześniej wspomnieliśmy, czyli celu zawodowego. To sekcja, którą należy dopasować każdorazowo do ogłoszenia, na które odpowiadamy. Możesz zawrzeć w niej krótkie podsumowanie swojej dotychczasowej kariery, najważniejsze osiągnięcia oraz informację, dlaczego ubiegasz się o to konkretne stanowisko, Pamiętaj, ma być krótko i rzeczowo. Tutaj doskonale sprawdzi się zasada, że “mniej znaczy więcej”. Kolejną sprawą jest sposób przedstawiania niektórych informacji. W polskim cv często przy kolejnych stanowiskach pracy podajemy spis obowiązków, za które byliśmy odpowiedzialni. W angielskim cv podajemy osiągnięcia. Jeśli np. jesteś handlowcem, nie pisz, że do Twoich zadań należało umawianie spotkań z klientami - to jest oczywiste. Pochwal się za to konkretnymi wynikami sprzedażowymi, które udało Ci się osiągnąć. Brytyjscy i amerykańscy pracodawcy kochają konkrety - liczby, procenty i twarde dane. Twoje cv w języku angielskim powinno zawierać ich jak najwięcej. Czy wygląd CV ma znaczenia? Odpowiedź na to pytanie brzmi - zdecydowanie tak. Cv, nie tylko angielskie, musi być przejrzyste, klarownie podzielone na części, łatwe do czytania i przyjazne dla oka. Liczy się wyraźna, profesjonalna czcionka, która nie przyprawi rekrutera o ból oczu, długość dokumentu, która go nie zniechęci do zapoznania się z treścią i zaznaczenie najważniejszych informacji. Twoje cv to twoja wizytówka, jeśli jest niechlujne, chaotyczne lub trudno przez nie przebrnąć, nie będzie dobrze o Tobie świadczyć i nie zapewni Ci zaproszenia na rozmowę kwalifikacyjną. Potrzebujesz lepiej znać angielski? Chcesz dodatkowych wskazówek? Przydatne zwroty i słownictwo do CV w języku angielskim Warto pamiętać, że cv to dokument formalny, za pomocą którego chcesz zrobić dobre wrażenie na osobie, która je przeczyta. Powinno być profesjonalne, rzeczowe i napisane zrozumiałym językiem. Pomogą Ci w tym słowa i wyrażenia zaczerpnięte z Business English (angielskiego biznesowego). Oto lista przydatnych zwrotów i słownictwa, które możesz wykorzystać. Wykorzystaj czasowniki wskazujące na Twoje proaktywne podejście do powierzanych zadań oraz umiejętność osiągania zamierzonych celów: Achieved - np. Constantly achieved all the daily, monthly and quarterly sales plans. Formulated - np. Formulated new strategy for harvesting best practices from unrelated industries. Planned - np. Planned and implemented new marketing strategies for marketing operations on overseas markets. Generated - np. Generated rise in customers’ satisfaction for retail operations by 47% in twelve months. Managed - np. Managed to double the online sales figures in six months. Co-ordinated - np. Co-ordinated and led the sales team to successfully hit the targets. Implemented - np. Successfully implemented new work schedules which led to increase in teams’ productivity by 30% in three months. Created - np. Created a new global team of diverse IT professionals to develop innovative solutions to our most persistent IT problems. Pracodawcy cenią także konkretne cechy charakteru, nie zapomnij się nimi pochwalić. Do najchętniej widzianych należą: Accurate - dokładny, precyzyjny Adaptable - potrafiący się przystosować Confident - pewny siebie Hard-working - pracowity Innovative - innowacyjny, nowatorski Pro-active - proaktywny Reliable - solidny, niezawodny, wiarygodny, rzetelny Responsible- odpowiedzialny Błędy jakich należy unikać przy pisaniu CV w języku angielskim Wiesz już, jakiej długości powinno być Twoje angielskie cv i jakie informacje powinieneś w nim zamieścić. Poświęćmy teraz chwilę błędom, które najczęściej popełniają Polacy, tworząc cv po angielsku. Tłumaczenie nazw własnych O ile dana instytucja, firma, szkoła lub uczelnia nie mają oficjalnej angielskiej nazwy (co z łatwością sprawdzisz na jej stronie internetowej), nie tłumacz polskiej nazwy. Wyjaśnij za to w nawiasie, czym zajmowali się Twoi poprzedni pracodawcy, np. SPEAK UP (the biggest chain of English schools in Poland). Pamiętaj o usunięciu polskich znaków. Klauzula o przetwarzaniu danych osobowych Jeśli aplikujesz do firmy spoza Unii Europejskiej, nie musisz jej zamieszczać. Jeśli jednak aplikujesz do jej siedziby w Polsce lub w jakimkolwiek innym kraju Unii Europejskiej, Twoje cv może zostać odrzucone ze względów formalnych, jeżeli jej zabraknie. Nie zapomnij umieścić jej w stopce. Sam tekst klauzuli jest dość prosty. I agree that my personal data will be processed by (xyz company) in order to recruit for the position I am applying for. UWAGA! Nie zapomnij wpisać nazwę firmy, do której wysyłasz swoje cv! Niektóre wyrażenia Istnieją takie słowa i wyrażenia, na które większość rekruterów reaguje bardzo niechętnie. Dotyczy to szczególnie opisu cech charakteru, które można znaleźć niemal w każdym cv i często niewiele mówią o kandydacie, poza tym, że korzystał z popularnego wzoru cv dostępnego w sieci. Do takich określeń należą: Flexible - elastyczny Motivated - zmotywowany Strong work ethic - silna etyka pracy Multi-tasker - wielozadaniowość Independent - niezależny Detail oriented - dbałość o szczegóły Self-motivated - mający silną motywację wewnętrzną Zbyt dużo informacji osobistych Nigdy nie wiesz, jak zareaguje rekruter na Twoje hobby lub sytuację rodzinną. Dla jednej osoby posiadanie czarnego pasa w karate będzie ogromną zaletą, świadczącą o pracowitości i konsekwencji w działaniu, natomiast ktoś inny odbierze to jako oznakę agresji (w końcu nie każdy jest miłośnikiem sztuk walki i może opierać swoją opinię na stereotypach) lub założy, że więcej czasu i energii poświęcisz swojej pasji niż pracy. Nie wspominaj o dzieciach, stanie cywilnym ani problemach osobistych. Twoje angielskie cv powinno zawierać informacje tylko i wyłącznie związane z życiem zawodowym, a w szczególności, te istotne dla stanowiska, na które aplikujesz. Jak długie powinno być CV po angielsku? Im krótsze i bardziej rzeczowe będzie Twoje cv, tym lepiej. Staraj się nie przekraczać dwóch stron A4, a w przypadku ubiegania się o pracę w firmie amerykańskiej, postaw na resume, które skrócisz do jednej strony A4. Dłuższe cv jest dopuszczalne jedynie w przypadku naukowców i pracowników akademickich. Przykład CV po angielsku - wzór Poniżej znajdziesz wzór cv rekomendowany przez - największy i najbardziej popularny portal z ogłoszeniami o pracę w Wielkiej Brytanii. CV in English - example: Georgia Shaw Address: Flat 0, Any Road, Any Town, Postcode Email: name@ | Telephone: +44 000 000 000 PERSONAL STATEMENT A proactive, customer-focused Sales Assistant with successful sales experience and a positive, confident approach. Well-developed skills in forming trusting relationships with customers as well as quickly reacting to their needs and presenting the most apt products and services. Able to work well both in teams and on own initiative, with a proven record of contributing to process improvements. Resilient and confident, and works well under pressure. Seeking a role within a health and beauty company in which to use acquired skills and interests KEY ACHIEVEMENTS ● Company: Achieved 2nd best Sales Associate in the first month at the company ● Company: Won top seller prize for two consecutive months, achieving 155% and 203% of monthly targets ● Company: Recognised as top assistant for customer experience in the month of August 2019. Achieved area sales in one year of £ EMPLOYMENT HISTORY 08/2015 – Present Company Retail Sales Assistant ● Takes a supervisory role on a day-to-day basis, in a fast-paced retail environment ● Achieves personal sales targets in line with KPI objectives ● Supports Store Manager with recruitment and providing on-the-job training ● Creates a welcoming environment and provides excellent customer service including learning about products 03/2010 – 08/2015 Company Sales Assistant ● Ordered and managed stock; stocked shelves ● Served and assisted customers on checkoutS ● Answered the phone and helped with queries/complaints, remaining professional at all times ● Helped train new members of staff ● Worked on tasting stalls EDUCATION 10/2008 – 08/2010 BTEC: Business | College 10/2006 – 08/2008 GCSEs: Eight including English, Mathematics, ICT, Design Technology School, City, Country ADDITIONAL SKILLS Software: PowerPoint, Word, Excel and Outlook REFERENCES AVAILABLE ON REQUEST Do CV warto również dołączyć list motywacyjny Nie zapomnij do cv dołączyć również listu motywacyjnego po angielsku. Jest on Twoją szansą na przekonanie rekrutera, że świetnie sprawdzisz się na ogłaszanym stanowisku. To właśnie w tym dokumencie możesz napisać szerzej o swoich osiągnięciach i udowodnić, że masz wiele do zaoferowania organizacji, w której ubiegasz się o pracę. Wskazówki, jak napisać dobry list motywacyjny znajdziesz w naszym artykule na ten temat. Sprawdź: “Jak napisać list motywacyjny” Starannie dopracuj treść CV i unikaj błędów językowych Zanim wyślesz swoje cv po angielsku, przeczytaj go jeszcze raz w poszukiwaniu literówek, błędów stylistycznych i interpunkcyjnych. Upewnij się, że zawarłeś w nim wszystkie ważne informacje, usunąłeś polskie znaki i zastosowałeś dobrą czcionkę. Warto poprosić o pomoc kogoś, kto dobrze zna język angielski, aby spojrzał na stworzony przez Ciebie dokument i sprawdził, czy czegoś nie przeoczyłeś. Twoje CV musi wyróżniać się na tle innych kandydatów Co zrobić, aby Twoje cv wyróżniało się spośród wielu innych? Pomogą Ci w tym dwie zasady: wykorzystaj zwroty zawarte w ogłoszeniu o pracę - to właśnie takie wyrażenia są często wyszukiwane przez rekruterów za pomocą systemów APT, postaraj się więc, aby znalazły się w Twoim cv, zadbaj o stronę graficzną - skorzystaj z jednego z kreatorów cv dostępnych w sieci, aby dodać infografiki i wykresy, które dodatkowo zilustrują przebieg Twojej kariery. W ten sposób udowodnisz również, że potrafisz korzystać z nowoczesnych narzędzi. Pamiętaj tylko, aby nie przesadzić i nie skupić się bardziej na formie niż treści. Teraz pozostaje Ci po raz ostatni przeczytać cv oraz list motywacyjny, wysłać je na podany adres email i czekać na telefon z zaproszeniem na rozmowę kwalifikacyjną. Trzymamy za Ciebie kciuki! Potrzebujesz lepiej znać angielski? Chcesz dodatkowych wskazówek?Cv Po Angielsku Resume | Best Writing Service. Visit the order page and download the assignment file. Elliot Law. #19 in Global Rating. Making a thesis is a stressful process. Do yourself a favor and save your worries for later. We are here to help you write a brilliant thesis by the provided requirements and deadline needed.
Fortunately, looking at CV examples to get ideas for your industry or situation can make writing your CV easier. We have over 100 free CV examples for download. So whether you’re writing a CV for your first job, are changing careers, or have significant experience in your field, take a look at our: CV examples by type and experience level.
Jak powinna wyglądać klauzula w CV po angielsku, zgodna z RODO / GDPR (General Data Protection Regulation)? Mamy dla Ciebie aktualne wzory klauzuli, które możesz umieścić w swoim CV. Poniżej podajemy wersje angielskie i ich polskie odpowiedniki. Sprawdź, jak brzmi zgoda RODO po angielsku w 2022 r. Z tego artykułu dowiesz się też:która wersja klauzuli CV po angielsku jest poprawnajakie informacje powinna zawierać klauzula CV po angielskuczym jest zgoda na przetwarzanie danych osobowych po angielskuChcesz od razu napisać CV? Skorzystaj z naszego kreatora, w którym znajdziesz profesjonalne szablony do uzupełnienia i praktyczne podpowiedzi. Stwórz CV w 5 minut CV terazZobacz inne szablony, stwórz CV i pobierz dokument w PDF opinia Gosi — jednej z użytkowniczek naszego kreatora:Dzięki takiemu świetnemu CV i listowi dostałam super pracę bardzo szybko!1. Aktualna klauzula CV po angielsku (RODO)Klauzula CV po angielsku podobnie jak po polsku może mieć krótką wersję lub bardziej rozbudowaną — w zależności od tego, w jakim stopniu będą przetwarzane Twoje dane (w jednej rekrutacji czy w kilku naborach do tej samej firmy).Klauzula CV po angielskuI hereby give consent for my personal data to be processed by [nazwa firmy] for the purpose of conducting recruitment for the position for which I am porównać jej brzmienie z treścią klauzuli CV po polsku:Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez (nazwa firmy) w celu prowadzenia rekrutacji na aplikowane przeze mnie CV po angielsku — wersja rozszerzonaWarto dodać do klauzuli CV po angielsku następującą treść (choć nie jest to obowiązkowe):I also consent to processing of my personal data by (company name) for the purposes of any future recruitment polsku brzmi to:Wyrażam również zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez (nazwa firmy) również na potrzeby przyszłych dopisek sprawi, że Twoje CV będzie gotowe do udziału w innych rekrutacjach prowadzonych przez daną firmę. Dokument pozostanie wciąż zgodny z RODO. Klauzula CV po angielsku w rozbudowanej formieJeśli chcesz dodać do CV klauzulę po angielsku w bardziej rozbudowanej formie, powinna mieć ona taką treśćI agree to the processing of personal data provided in this document for realising the recruitment process pursuant to the Personal Data Protection Act of 10 May 2018 (Journal of Laws 2018, item 1000) and in agreement with Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation).Po polsku ten fragment brzmi:Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych w celu rekrutacji zgodnie z art. 6 ust. 1 lit. a Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych).Klauzula CV po angielsku — wzór nieaktualnyJeśli spotkasz w internecie wzór klauzuli CV po angielsku w poniższej formie, nie dodawaj go do swojej aplikacji, ponieważ jest on hereby give consent for my personal data included in my application to be processed for the purposes of the recruitment process under the personal data protection act as of 29 august 1997, consolidated text: journal of laws 2016, item 922 as nieaktualna jest ta wersja klauzuli CV po polsku:Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych dla potrzeb niezbędnych do realizacji procesu rekrutacji oraz selekcji (zgodnie z Ustawą z dnia roku o Ochronie Danych Osobowych; tekst jednolity: Dz. U. 2016 r. poz. 922).Zgoda na przetwarzanie danych osobowych po angielsku — czy zawsze trzeba ją umieszczać w CV?Klauzulę CV trzeba umieścić w każdym polskim curriculum vitae. Zgoda na przetwarzanie danych daje rekruterowi prawo do wykorzystywania informacji, które zawarłeś w dokumencie aplikacyjnym. W pozostałych krajach europejskich nie trzeba tego robić. Co innego, jeśli aplikujesz do zagranicznej firmy, która działa w Polsce. Powiedzmy, że piszesz CV po angielsku w rekrutacji na stanowisko w Polce. Wtedy klauzula CV jest konieczna, bo wciąż obowiązują nas polskie przepisy. A skoro CV jest po angielsku, to i klauzula musi być napisana w tym języku. W Wielkiej Brytanii i USA nie dodaje się klauzuli do życiorysu, dlatego trzeba posiłkować się tłumaczeniem polskiej formułki. Więcej na temat przepisów RODO w kontekście rekrutacji, znajdziesz tutaj: RODO w praktyce — przepisy RODO a rekrutacja. Chcesz od razu napisać CV? Skorzystaj z naszego kreatora, w którym znajdziesz profesjonalne szablony do uzupełnienia i praktyczne podpowiedzi. Stwórz CV w 5 minut inne szablony, stwórz CV i pobierz dokument w PDF Klauzula CV po angielsku a RODORodo (po angielsku GDPR) to rozporządzenie unijne. Sprawia, że dane mieszkańców Unii Europejskiej są chronione, np. przed wykorzystaniem ich w celach marketingowych. Po RODO nikt nie może przetwarzać Twoich danych osobowych, jeśli się na to nie zgodzisz. Dotyczy to również rekruterów. I właśnie dlatego niezbędna jest klauzula CV — po angielsku, jeśli w tym języku napisany jest Twój dokument aplikacyjny, nawet jeśli ubiegasz się o pracę w Polsce. Po wprowadzeniu przepisów RODO klauzula CV po angielsku jest czasami podawana już w ogłoszeniu o pracę, razem z prośbą o jej umieszczenie w dokumencie. Jeśli wzoru klauzuli nie ma w ofercie, dodaj do CV jedną z przytoczonych przez nas wersji, a na pewno będzie ona poprawna. Klauzulę dodaje się na samym dole, po rozpisaniu wszystkich innych elementów CV. Tak się przyjęło i do takiego designu CV przyzwyczajeni są wszyscy rekrutujący. Uwaga: Klauzuli o ochronie danych osobowych nie trzeba umieszczać w liście motywacyjnym. Musisz napisać również list motywacyjny? W naszym kreatorze znajdziesz nowoczesne wzory do wypełnienia i praktyczne porady. Stwórz list motywacyjny w 5 minut inne szablony, stwórz list motywacyjny i pobierz dokument w PDF Cię również zainteresować:Tłumaczenie CV z polskiego na angielskiList motywacyjny po angielskuRozmowa kwalifikacyjna po angielskuWyjeżdżasz na Erasmusa? Przeczytaj ten artykuł: List motywacyjny na Erasmus — wzór jak napisać [+ wskazówki]
Gone are the days of handing a CV in personally. In the digitalised world, a CV is built online. With many tailor made CV templates to choose from, pick the best one for you. Our CV Builder will guide you all along the way. In 5 minutes, you will have a winning CV to conquer the world! Choose a curriculum.Dobre CV po angielsku to mocny atut. Poniżej znajdziesz 8 konkretnych wskazówek jak przygotować życiorys po angielsku. CV zarówno w polskiej, jak i angielskiej wersji językowej jest coraz częściej wymagane przez pracodawców w procesie rekrutacji. Dlatego też warto nietylko sumiennie przetłumaczyć swoje Curriculum Vitae, ale również dostosować je do międzynarodowych standardów. Jak napisać dobre CV po angielsku? Warto pamiętać o kilku ważnych zasadach, które zebrano poniżej. Podczas tłumaczenia CV na język angielski nie stosuje się nagłówka CV, czy Curriculum Vitae. Zamiast tego warto wyróżnić swoje imię i nazwisko (może być nieco większą i pogrubioną czcionką). Pozostałe dane personalne (Personal details) to podobnie jak w polskiej wersji językowej: adres miejsca zamieszkania, aktualny adres e-mail i numer telefonu. Powyższe dane umieszczamy pod nazwiskiem. Pamiętaj, że informacje o Twoim stanie cywilnym niepowinny się znaleźć w CV. Dodatkowo również podawanie wieku lub daty urodzenia jest mało popularne. Sprawdź też wzór CV po angielsku, Następnym, najważniejszym elementem cv po angielsku jest „Job objective”, czyli cel zawodowy. W tym punkcie należy zwięźle opisać swoje zawodowe ambicje i dążenia oraz oczekiwania dotyczące obowiązków na stanowisku, na które aplikujemy. W tej sekcji Twojego CV możesz udowodnić swojemu przyszłemu pracodawcy, że naprawdę zależy Tobie na tej pracy i nie wysyłasz setek CV na każde stanowisko. Cel zawodowy pozwala również ocenić Twoje motywacje oraz zaangażowanie, co dla wielu firm jest ważniejsze niż twarde umiejętności. Kolejny punkt stanowi „Work experience”, czyli historia zatrudnienia. Podobnie jak w polskim CV kolejność jest achronologiczna, czyli zaczynamy od obecnie zajmowanego stanowiska, a kończymy początkowymi doświadczeniami zawodowymi. Oprócz zajmowanego stanowiska warto podać zakres wypełnianych obowiązków. Oczywiście nie należy przesadzać, że szczegółami i pisać rzeczy oczywistych - patrz punkt 7 poniżej. Jednocześnie, jeśli możemy pochwalić się awansami na coraz wyższe stanowiska warto więcej uwagi poświęcić aktualnym sukcesom zawodowym niż szczegółowo opisywać obowiązki, które wykonywałeś 10 lat temu. W punkcie dotyczącym wykształcenia („Education and training”), warto zawrzeć oprócz poziomu wykształcenia i nazwy uczelni również uzyskany stopień naukowy oraz specjalność. W tym miejscu podajemy również informację o ukończonych kursach i szkoleniach (w kolejności achronologicznej). Ostatni punkt cv w języku angielskim stanowią referencje. Z reguły zamieszcza się w tej sekcji życiorysu sformułowanie: „References available upon request”. W krajach anglosaskich (USA i Wielka Brytania) referencje mają bardzo duże znaczenie. Referencje są dowodem dobrej oceny naszej pracy. Warto zbierać referencje od wielu odób - zarówno od klientów, jak i przełożonych. Każda taka opinia buduje nasz pozytywny wizerunek w oczach pracodawcy. CV powinno być zwięzłe i na temat. Twój życiorys nie może być za długi. Powinien zawierać tylko istotne informacje, które będą się odnosić do stanowiska na które aplikujesz. Przykładowo, jeśli w ofercie pracy jest mowa o pracy zespołowej możesz krótko opisać projekty zespołowe w których brałeś udział. Twoje CV po angielsku powinno być zgodne z RODO - czyli nowym unijnym Rozporządzeniem o ochronie danych osobowych. Obowiązuje ono na terenie całej Unii Europejskiej. Warto dopisać klauzulę zawierającą Twoją zgodę na przetwarzanie danych osobowych do celów rekrutacji. Czasami treść takiej klauzuli jest podana w ofercie pracy - warto zwrócić na to uwagę, aby nasza aplikacja nie została odrzucona ze względów formalnych. Podczas pisania CV oraz rozmowy kwalifikacyjnej w języku angielskim przydadzą się poniższe zwroty: nationality - narodowość, adress - adres, telephone - numer telefonu professional experience/work history- doświadczenie zawodowe,historia zatrudnienia education/ training/courses - edukacja,szkolenie/kursy qualifications - kwalifikacje, interests/hobbies - zainteresowania, computer skills - umiejętność obsługi komputera, languages - znajomość języków obcych, occupation - zawód, driving licence - prawo jazdy, references - referencje, annexes - załączniki Tutaj znajdziesz wzór CV po angielsku, które może posłużyć za wzór do stworzenia własnego życiorysu. Powodzenia! Klauzula w CV po RODO Jeśli jednak format CV nie jest określony przez rekrutera, decyzja należy do ciebie. Jak pewnie wiesz, dwa najbardziej popularne formaty plików tekstowych to: dokument Microsoft Word zapisany w formacie .doc lub .docx. plik Adobe zapisany w formacie .pdf. Poniżej wyjaśnimy ci plusy i minusy obu rozwiązań oraz podpowiemy, które z nich
Najpierw powinniśmy zdefiniować odbiorcę, czy jest to firma działająca na terenie Polski, która wymaga CV po angielsku, aby sprawdzić naszą znajomość języka, czy też aplikujemy do pracy za to o tyle ważne, że Curriculum Vitae w krajach anglosaskich różni zarówno formą jak i treścią, od tego stosowanego w Polsce. Jeżeli aplikujemy do pracy za granicę, są to zazwyczaj następujące kraje:Wielka BrytaniaAustraliaNowa ZelandiaIrlandiaUSAKanadaW Kanadzie i Stanach Zjednoczonych obowiązuje nieco inny dokument o nazwie jest zazwyczaj krótsze i mieści się na jednej stronie formatu Wielkiej Brytanii, Nowej Zelandii, Australii i Irlandii z kolei używa się dokumentu znanego w naszym kraju czyli Vitae jest dokumentem nieco dłuższym od resume (ok. 2 strony) i zawiera bardziej szczegółowy opis doświadczenia, umiejętności oraz podsumowanie po angielsku – główne elementyCV po angielsku składa się z następujących elementów:Dane osobowe – Personal detailsPodsumowanie zawodowe – Professional summaryDoświadczenie zawodowe – Professional experienceWykształcenie i szkolenia – Education and trainingUmiejętności – SkillsHobby, zainteresowania – Hobbies / InterestsReferencje – ReferencesZamów profesjonalne CV po angielsku!1. Dane osobowe – Personal detailsW angielskim Curriculum Vitae, nie wolno wpisywać takich danych jak: stan cywilny, data urodzenia czy płeć. Ponadto, z reguły nie zamieszczamy w nim zdjęcia. W krajach anglosaskich przyjęto konwencję nie podawania tych danych w dokumentach aplikacyjnych, gdyż Pracodawcy chcą się zabezpieczyć przed oskarżeniem o dyskryminację. Nieznajomość tych zasad i podanie powyższych danych w CV po angielsku może skutkować odrzuceniem zgłoszenia bez względu na jego pozostałą dokumencie są natomiast obowiązkowe:name (imię i nazwisko)adress (adres zamieszkania, z tym że wyłącznie Miasto i Państwo np. Londyn, UK – bez kodu pocztowego i dokładnego nr domu/mieszkania) lub link do profilu linkedintelephone (numer telefonu)e-mailWAŻNE: W angielskim CV zazwyczaj nie zamieszczamy zdjęcia, poza sytuacją gdy jest o tym wyraźnie napisane w Podsumowanie zawodowe – professional summarySekcja ta coraz częściej pojawia się już w polskich dokumentach aplikacyjnych. W CV po angielsku jest to krótkie podsumowanie doświadczenia zawodowego oraz kluczowych umiejętności i to bardzo ważna część, gdyż często po jej przeczytaniu zapada decyzja czy dokument aplikacyjny będzie zakwalifikowany do kolejnego etapu oraz czy warto poświęcić więcej czasu na jego może być najbardziej „dostosowaną” sekcją profesjonalnego CV po angielsku do konkretnego stanowiska. Najlepiej więc, aby w tej części pojawiły się pożądane przez Pracodawcę kompetencje wymienione w ogłoszeniu, oczywiście pod warunkiem że kandydat naprawdę je przykład:Jacek is an effective manager with the versatile experience in sales and operational management. He has the proven track record in building effective sales teams, increasing market shares and improving the profitability of business units. Jacek has also strong experience in motivating and inspiring teams to achieve ambitious goals. His main priority is to support the owners of business through the analysis of competitors’ activities and systematic building relationships with key Doświadczenie zawodowe – professional experienceKolejna część CV po angielsku, to historia zatrudnienia napisana w odwrotnym porządku chronologicznym (tzn. od najnowszego do najstarszego). Podajemy tutaj nazwy firm i organizacji, oraz stanowiska, zakres odpowiedzialności, projekty i przykład zakresu obowiązków:IN THE AREA OF MANAGEMENT:Operational management of the storesManaging a team of 25 employees recruiting new staff, assigning tasks, training, motivation, coaching/developmentImplementing a project of …., resulting in …..Initiating change of ….IN THE AREA OF SALES PROCESSES:Executing sales goals within the scope of Business UnitPreparing and implementing an offer for the biggest customersInitiating activities that resulted in executing the sales strategy and plansPlanning and controlling the budget within the scope of special offers which enabled to improve company’s resultsNegotiating commercial conditions with key accounts as well as conditions of deliveries and logistics processesIN THE AREA OF PROJECT MANAGEMENT:Conducting workshops for employees at all levels and divisions. Supervising sales projects Conducting internal auditsWAŻNE: W CV po angielsku z reguły nie tłumaczymy nazwy przedsiębiorstwa za wyjątkiem formy prawnejaby pracodawca wiedział w jakim rodzaju organizacji pracowaliśmy czy była to spółka akcyjna (skrót: Plc), spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ( Ltd.) czy też cywilna (Partnership). Warto też dodać przetłumaczoną nazwę branży w której funkcjonuje nasza (Achievements) na poszczególnych stanowiskach podajemy jak najbardziej aby były mierzalne i opisywały konkretne działania w formie przykład:Increased market share by 7%,after organizing successful promotion actionsIntroduced a new brand on the Polish market Developed an effective team of 12 salesmenIncreased sales volume by 22% in 2018 vs 2017 4. Wykształcenie i szkolenia – education and training Czwarta część CV po angielsku to wykształcenie i szkolenia (education and training), gdzie podaje się ukończone studia wyższe i podyplomowe w porządku odwrotnym do chronologicznego. Nazwy uczelni podajemy zawsze w języku przypadku szkół wyższych podaje się nazwę uczelni, specjalność i uzyskany stopień naukowy. Poniżej przykładowe stopnie naukowe:Bachelor – w uproszczeniu odpowiednik licencjatuMaster – magisterMaster of Arts (MA / of Science (MSc / of Business and Administration (MBA / – studia podyplomowe w dziedzinie (w uproszczeniu), ekonomii, prawa, Umiejętności – SkillsW kolejnym segmencie profesjonalnego CV w języku angielskim, powinna znaleźć się część dotycząca umiejętności, szkoleń i podajemy przykład listy umiejętności, podzielonych na grupy: Managerial:Strategic thinking, analysis and planningLeading and inspiring teamsTeam management and developmentDelegating and prioritizing tasksEffective communicationProject and process managementIT:Advanced MS Excell pivot tables and macrosSAP R/3 system (Sales module), CRMCertificates:Certified PMP (Project Management Professional)ITIL – FoundationLeadership, Project Management TechniquesW przypadku długiej listy umiejętności, powinniśmy informacje pogrupować, gdyż całość jest wtedy bardziej przejrzysta i lepiej przyciąga uwagę niż lista składająca się z kilkunastu razie dużej liczby szkoleń i certyfikatów, możemy dodać zdanie „pełna lista certyfikatów dostępna na żądanie” – The full list of certificates and trainings is available upon Hobby, zainteresowania – Hobbies / InterestsPodobnie jak w polskim CV, najlepiej napisać te zainteresowania które są rzeczywiście naszymi pasjami i nie są myślicie, co lepiej brzmi:np. sport, książki (sport, books) czyBieganie – maratony i pół-maratony; literatura – Paulo Coelho Running – marathons and half-marathons; literature – Paulo Coelho7. Referencje – ReferencesTa część dokumentu skierowanego do anglojęzycznych pracodawców jest bardzo istotna, ale uwaga:tylko wtedy, gdy Curriculum Vitae skierowane jest do anglojęzycznych pracodawców za granicą. Pisząc CV po angielsku na polski rynek pracy, nie zamieszcza się z reguły w początkowej części CV, w sekcji „Dane osobowe”, często podaje się link do własnego profilu na portalu LinkedIn, gdzie są zamieszczone rekomendacje oraz potwierdzenia umiejętności, które coraz częściej zastępują tradycyjne referencje w Polsce i innych profesjonalne CV po angielsku!
.